+33 6 62 08 05 37

Guide culinaire

Culinary guide

Initiez-vous à l’authentique cuisine du Sud-Ouest !

Become an authentic south-west french cooking insider!

Le matin, c'est
marché des Capucins !

Éric Deup habite juste à côté du marché des Capucins, « le ventre de Bordeaux », qu’il arpente chaque jour et dont il vous fera partager les secrets.

« Rendez-vous au marché pour un petit-déjeuner français où l’on concoctera ensemble le menu de votre repas, puis partons ensemble faire les emplettes, discuter avec les commerçants, déguster des vins et boire l’apéro en mangeant des huîtres.

Puis on se retrouve chez moi, au cœur de Saint-Mich’, où je cuisine devant vous un authentique repas du Sud-Ouest avec le marché du matin. »

Let’s go to the “Marché des Capucins” this morning!

Éric Deup lives right next to the Marché des Capucins, “the belly of Bordeaux”, which he surveys every day and whose secrets he will share with you.

“Let’s go to the market for a French breakfast where we’ll concoct your menu together, then let’s go shopping together, chat with the merchants, taste wines and drink an aperitif and eat oysters.

Then we meet at my place, in the heart of Saint-Mich’, where I cook an authentic South-West meal in front of you with the morning market.”

L'après-midi, Aquitaine gourmande en 404 !

L’après-midi, Éric Deup vous emmène à bord de Pimprenelle, sa rutilante Peugeot 404 de 1965, découvrir les paysages du Bassin d’Arcachon, de l’estuaire de la Gironde, du vignoble bordelais ou de la forêt landaise et visiter une exploitation viticole, une distillerie secrète, un ostréiculteur…

Au passage, faisons une halte dans un bistrot ne figurant pas dans les guides mais certainement une bonne adresse, qui restera un secret entre vous et Éric !

Une ballade vintage et gourmande, sans GPS, un vrai voyage…

And gourmet Aquitaine in Peugeot 404 this afternoon!

In the afternoon, Éric Deup takes you aboard Pimprenelle, his gleaming Peugeot 404 from 1965, to discover the landscapes of the Arcachon Basin, the Gironde estuary, the Bordeaux vineyards or the Landes forest and visit a wine farm, a secret distillery, an oyster farmer…

Along the way, let’s stop at a bistro not listed in the guides but certainly a good address, which will remain a secret between you and Éric!

A vintage and gourmet ballad, without GPS, a real journey…

Chambre & Table d'hôte « au Lapin jaune »

Marylin, Éric & Scarlett leur border-collie vous accueillent dans leur petite maison cachée au fond d’une petite ruelle en plein cœur de la ville, dans le quartier populaire et vivant de Saint-Michel.

Chambre double aussi calme qu’à la campagne, petit-déjeuner français, possibilité de déjeuners et dîners du marché avec initiation à la cuisine par le chef

Marylin et Éric parlent français et anglais, ont des notions d’espagnol, et l’allemand est la langue natale de Marylin… autant de langues pour vous donner toutes les bonnes adresses de Bordeaux et ses alentours.

B&B and host table at the “Lapin jaune”

Marylin, Éric & Scarlett their border collie welcome you to their little house hidden at the end of a small alley in the heart of the city, in the popular and lively Saint-Michel district.

Double room as quiet as in the countryside, French breakfast and possibility of market lunches and dinners, with an introduction to cooking by chef!

Marylin and Éric speak French and English, both have some knowledge of Spanish, and German is the native language of Marylin… so many languages to give you all the good addresses in Bordeaux and its surroundings.